В выставочной зоне 2 этажа Донской публичной библиотеки начинает работу выставка «Литературное путешествие по «Евгению Онегину»: книжный мир героев романа», приуроченная к 220-летию со дня рождения великого русского поэта Александра Сергеевича Пушкина. Выставка подготовлена специалистами центра по работе с книжными памятниками Ростовской области.

Выставка посвящена роману в стихах «Евгений Онегин» – одному из самых значительных произведений русской словесности. Особое внимание уделено теме чтения, которая представлена в романе широко и многопланово. На страницах книги мы встречаем имена классиков античности и забытых модных авторов начала XIX века, философов и публицистов, экономистов и медиков, названия литературных журналов и даже упоминание гадательной книги («Мартын Задека стал потом / Любимец Тани» (Глава V. Строф XXIII).

Каждый персонаж романа имеет свой круг читательских предпочтений, который становится важным элементом характеристики его внутреннего мира. Так, для Евгения Онегина персонажи Байрона становятся образцом его собственного поведения: «Как Child-Harold, угрюмый, томный / В гостиных появлялся он; / Ни сплетни света, ни бостон, / Ни милый взгляд, ни вздох нескромный, / Ничто не трогало его, / Не замечал он ничего». (Глава I. Строфа XXXVIII). Юный романтик Ленский увлечен немецкой поэзией и философией, вдохновляющей его на собственное творчество. Татьяна живет образами сентиментальных любовных романов Ж.-Ж. Руссо, С. Ричардсона, Жермены де Сталь, забытых писательниц М. Коттен и Ю. Крюденер. Образ автора романа, являющегося полноправным персонажем «Евгения Онегина», тоже дает богатый литературный материал: это и прямые обращения к писателям-современникам («Шишков, прости: Не знаю, как перевести» (Глава VIII. Строфа XIV), скрытые литературные аллюзии, полемика с критиками, размышления о вкусах читателей, авторские комментарии и эпиграфы.

Разделы выставки знакомят с прижизненными и редким изданиям романа «Евгения Онегина», книгами на русском и европейских языках XVIII-нач. XIX в.в., отражающими читательский мир персонажей, а также с работам основных исследователей и комментаторов романа. Поскольку знакомство с произведениями зарубежной литературы в среде русского дворянства пушкинской эпохи часто осуществлялось в подлиннике или во французском переводе, наряду с русскими изданиями книг европейских писателей, представлены иностранные, составляющие отдельный раздел.

Среди экспонатов:

оригинальный владельческий конволют (сборник), составленный из глав «Евгения Онегина» первого и второго прижизненных изданий. Первое издание «Евгения Онегина» выходило в свет отдельными главами с 1825 по 1832 годы. 1 и 2 главы романа были напечатаны вторым изданием в Петербурге в 1829 и в 1830 годах; первое полное прижизненное издание романа, вышедшее в типографии А. Ф. Смирдина (СПб., 1833); первый русский перевод основной работы великого английского экономиста Адама Смита «Исследование свойства и причин богатства народов» (СПб., 1802-1806); прижизненное «Собрание сочинений» Д. Г. Байрона на английском языке (Leipzick, 1818-1819); первая публикация прошедших цензуру отрывков из русского перевода романа Ж.-Ж. Руссо «Емиль и София, или Хорошо воспитанные любовники, из соч. г. Руссо» (Москва, 1779); первая публикация романтической баллады В. А. Жуковского «Светлана» в журнале «Вестник Европы» (1813, № 1 и 2); 2-е прижизненное издание первой книги стихотворений Н. М. Карамзина «Мои безделки» (Москва, 1797); комментарии к роману выдающихся исследователей творчества А. С. Пушкина Н. Л. Бродского, Ю. М. Лотмана, В. В. Набокова и др.